和孩子们相处久了之后就发现,和孩子们一起的时间总是会遇见很多或是惊喜,或是尴尬,或是出乎预料的情况,时间久了,这样的问题就成了生活中的一些可爱的小插曲,并且让我这个老师也受益不少.
这不,今天也出现了这样的情况.
在讲解关于颜色与合成词的时候一个孩子突然就问我"黑车"怎么翻译!!
这个问题还真的难住了我,在我看来,"黑车"应该属于违法运营的车,所以似乎应该翻译成:unlawful taxi.但是在见过的所有英文出版物中也没有类似的词语出现,所以也实在没有办法给出一个确定的翻译.当然,这种情况还有很多,比如"慢走"肯定不是walk slowly;"你看你那样"也一定不是"see yourself"等等.
像这样,由于文化差异而出现是小尴尬,有的时候真的很值得思考,我们学习的是一门语言,所以我一直都认为在我们如此紧张的准备应试的时候也应该把英语作为一门工具来学习,来掌握.所以这些由于文化而产生的小尴尬就成了我和孩子们一直都感兴趣却一直没能完全解决的问题.
下面我就把这几年来在课堂上遇见的一些小尴尬一起总结起来,也希望这些小尴尬和小插曲也可以成为孩子紧张的学习生活中的一个快乐的小插曲.要知道,这些小插曲还真是地道的英语呢
1它贵得要命。 这个句子看似简单,但说成:it is very expensive.显然有点不够语气,也不够夸张.而其实呢,这个句子的标准说法应该是:It costs a foot
and a leg. 怎么样,很大相径庭吧?确实是这个:它值一只脚和一条腿。想想也是,值一条腿和一只脚确实是够贵的了!!
2缘木求鱼。 成语,对,就是成语,一直都是孩子们最愿意找老师帮忙翻译的一种.也往往是最让老师尴尬的题,正确翻译:fish in the air.在天上钓鱼
!!
3Oh,well done! Hot dog!这个句子是几年前一次讲解阅读理解的时候遇见的:哦,干得不错!热狗?当然不是,这个是典型的英语口语,它其实是在说:
哦,干得不错!真棒?
4Adam’s apple:亚当的苹果?不是,这个就是喉结!!
5I’m not a little cold.这个句子是典型中的典型,当初我给孩子们在黑板上画了好几道弯才最终确定这个说话的人到底冷还是不冷:a little :很少,一点.
而not:不是.所以not a little cold:不是一点点的冷-我真的很冷!! 像这样的句子在英语中还真是不少见,比如She doesn’t
like this a little.她非常喜欢这个.很多时候孩子们都会在遇见这样的选择题或者阅读题的时候出错,时候老师稍微一点拨就立刻拍着大
腿后悔不已,但是下次出现类似的还得再拍一次大腿:抱怨真是防不盛防了呢!!
6What have you done,you young monkey!这个句子如果出现在改错当中相信所有的孩子和老师都会先判断此句大错特错,并且毫不犹豫的把这个you 后面加
个are!可是,可是,这个,竟然,也是对滴呢 它的意思是:你干了什么啦,你这个小捣蛋! 尽管东西方文化存
在着巨大的差异,但是看来在认为猴子很捣蛋这个观点上还真是惊人的一致哦 所以在英语口语中还有很多都是
和这个猴子有关的用法,比如Don’t make a monkey of us.:不要愚弄我们。
还有一些个别的词也有它自己独特的用法,比如green:greenhand,fresh:fresh man等等,最让人喷饭的还有一个我们来看看:He is a famous banana.他是一个著名的香蕉。 难道香蕉还有著名和不著名的区别?????恩!对,有的.什么样的香蕉是著名的呢?在这里"香蕉"="喜剧演员"所以其实这个句子啊意思是:他是一位著名的喜剧演员。
怎么样,这些英语上的小插曲真的很有意思吧?和同学们一起学习一起生活的日子中总是有这些惊喜时不时以这样或是那样的快乐的脸出现在我们面前,很有意思吧??
呵呵,相信这样的小尴尬以后还会不时出现的,什么时候我们面对这些小尴尬能够会心的笑的时候我们就可以大声的宣布:英语,我们已经真正掌握你了 !! |